全球化是难以逆转的趋势,语言障碍的门槛确依然存在,不可能所有的人到新市场前都需要学会当地的语言,寻求第三方帮助是一个很好的办法。

之前有不少来华进行商务活动的客户在

  • 出租车上
  • 医院
  • 商店
  • 展览会
  • 。。。

也许就是问路、讨价还价、问询等等简单需求。假如没有第三方译员在场,客人往往要手舞足蹈忙乎好半天,也不一定解决问题。

“微口译”,是淘海翻译很久以来的一个翻译应用设想。

事实上最开始这个想法是淘海翻译在2003年,曾经为一个法国客户来华的时候免费提供了不少次电话服务帮助他问路、指路、看病、谈价钱等等事务后提出的。

开发一个移动应用app或者提供一套三方计费通话系统。

提供实时口译服务,在客户需要的时候就能派上用场。

实现原理:

  1. 客户通过app或者拨入客服电话选择需要服务的语种,一般输入两项,客户的母语,客户所需要沟通的语言,系统给客户提示:计费按照提供服务的时间进行计费,比如说客户母语英语,需要普通话和英文交流服务,一分钟5元钱;客户母语英语,需要广东话、普通话和英文多语言交流服务,一分钟6元钱,客户同意则继续。
  2. 平台通过系统自动搜索匹配 available的译员上线和客户进行通话。
  3. 译员为客户提供服务之后,客户给译员点评打分。系统将定期发放服务费给译员。

这是一种典型的众包模式解决实时口译问题,速度是一个核心的要素。

通过在线通话的模式可以将闲暇的译员时间和紧急的客户需求之间搭建一个桥梁。

之前有政府组织志愿者进行电话值班的翻译服务,都是类似服务在特殊应用中的一种尝试。

有了“微口译”的三方通话口译众包系统,可以方便的应用到很多领域中去。

 

如有朋友对此计划感兴趣投资或者提供平台资源支持,,请与淘海翻译联系合作。

Tagged with:
 

2 Responses to 微口译–三方通话提供口译服务的设想

  1. Grace小咩说道:

    听老师介绍过, 美国AT&T 就是这么做的。系统里有7K+译员,一个电话大概也就15min, 30美元一个。一般用于看病 问路什么的。 一个译员每天能接2-3个电话。老师的朋友直接在家看小孩了~ 不上班了。您的理念都好先进啊!!!

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注